ALGA Revista de Literatura
nº70 - otoño 2013




Dirección:

  • Goya Gutiérrez

    Edición:
  • Grupo de Poesía ALGA

    Responsables de la edición del presente número:
  • Goya Gutiérrez
  • Enric Velo

    Maquetación, composición y diseño web:
  • Enric Velo


  • Portada:
    • Niña saharaui de Marcello Scotti

    Sumario
    http://revistaliterariaalga.com/

    Páginas centrales

    TALLER DE LITERATURA


    MONTSERRAT ABELLÓ

    Montserrat Abelló, Una poeta comprometida con su tiempo
    por Neus Aguado

    Conversa amb Montserrat Abelló
    por Neus Aguado

    Poemas de Montserrat Abelló
    Selección y traducción de Neus Aguado


    POEMAS DE MONTSERRAT ABELLÓ


    Selección y traducción de NEUS AGUADO

    De Paraules no dites / Palabras no dichas (1981)

    Cada cual debe tener…

    A Virginia Woolf

    Cada cual debe tener
    una habitación propia.
    Y un patio azul
    donde pasear las dudas.

    Más allá del sol
    vivirá el deseo
    y la nostalgia
    de la primera palabra.

    Y la sonrisa
    que se ha perdido
    y ya no se recupera.

    Suave será, aún,
    la sombra de la tarde,
    detrás de las nubes,
    alargada, como un lirio.

    Cadascú ha de tenir...

    A Virginia Woolf

    Cadascú ha de tenir
    la seva cambra.
    I un pati blau
    on passejar els seus dubtes.

    Més enllà del sol
    viurà el desig
    i la recança
    de la primera paraula.

    I el somriure
    que s'ha perdut
    i ja no es recupera.

    Suau serà, però,
    l'ombra de la tarda,
    darrera els núvols,
    allargada, com un lliri.

    De El blat del temps / El trigo del tiempo (1986)

    Cada día escucho inquietudes…

    Cada día escucho inquietudes
    como sombras.
    Mi corazón es un pozo
    de palabras
    que porfían por surgir.
    Dedos impacientes
    las escogieron
    ligeras, plenas
    de ternura. Y ahora
    quedan las más
    densas que se adentran
    y lastiman. Pero
    remueven en mí
    otras palabras
    que no osaba decir.
    ¡Y éstas sí que son bien mías!

    Cada dia escolto neguits…

    Cada dia escolto neguits
    com ombres.
    El meu cos és un pou
    de paraules
    que malden per eixir-ne.
    Dits impacientes
    en destriaren de
    lleugeres, curulles
    de tendresa. I ara,
    en resten de més
    denses que s'endinsen
    i fan mal. Però
    remouen en mi
    altres paraules
    que no gosava dir.
    I aquestes sí que són ben meves!

    Sin querer escucho…

    Sin querer escucho
    el sonido de palabras
    que ya no tienen ningún
    valor.
    Palabras que fueron
    dichas en momentos
    que creíamos de gran
    lucidez. Y ahora las
    encontramos muertas,
    tiradas cerca de las cancelas
    de puertas que no nos
    atrevemos a abrir.

    Sense voler escolto…

    Sense voler escolto
    el so de paraules
    que ja no tenen cap
    valor.
    Paraules que foren
    dites en moments
    que creguérem de gran
    lucidesa. I ara les
    trobem mortes,
    llençades vora els cancells
    de portes que no ens
    atrevim a obrir.

    En la semilla, latente…

    En la semilla, latente,
    el grito que se desarraiga
    y aquella desazón con que
    se desmigaja cualquier espera.

    El cascabillo del trigo
    enturbia los ojos
    y consigue que toda esperanza
    parezca vana; pero
    nos erigimos en sueños,
    en esfinges.
    Graníticas, duras, obstinadas
    en nuestras quimeras,
    con una chispa aún viva;
    de lo contrario ya no seríamos
    sino una piedra en el tiempo.

    Dins la llavor, latent…

    Dins la llavor, latent,
    el crit que es desarrela
    i aquell neguit amb què
    es desengruna tota espera.

    El boll del blat
    enterboleix els ulls
    i fa que tota esperança
    sembli vana; però
    ens erigim en somnis,
    en esfinxs.
    Granítiques, dures, entossudides
    en les nostres quimeres,
    amb una espurna viva encara;
    altrament ja no seríem
    sinó una pedra en el temps.

    De Foc a les mans / Fuego en las manos (1990)

    Qué mensajes frustrados...

    A Roser Bru y a todos los amigos
    y familiares de Chile

    Qué mensajes frustrados
    nos llenan los ojos.
    Aterra el miedo de tantas
    zarzas.

    Los aguijones arañan
    las manos, pequeños martirios;
    copos de luz -zarpazos
    mentiras en cada copo luminoso.


    Se desmorona
    el espanto sin fin, y
    las botas se hunden en
    el lodo de los días.

    El orden, un desconcierto; un caos
    de maldiciones, de envidias.
    Tal cantidad de muertos con ojos
    abiertos nos miran.

    ¡Pero aún florecen geranios y
    hay pájaros que vuelan
    a ras de aire!

    Hoy, once de septiembre,
    sólo la mar nos separa.

    El sueño describe…

    El sueño describe
    volutas de pasión,
    caminos de silencio.

    Somos mundos incandescentes,
    estrellas solitarias;
    apagadas, muertas, una
    de las muchas
    únicas partes
    del mismo todo.

    De tan sencillo como es
    se me presenta difícil,
    y ya nada me resulta extraño
    y nada espero.
    En la palma
    la vida y también
    la muerte.

    El somni descriu...

    El somni descriu
    volutes de passió,
    camins de silenci.

    Som mons incandescents,
    estrelles solitàries;
    apagades, mortes, una
    de les moltes altres
    úniques parts
    d'un mateix tot.

    De tan senzill com és
    se m'apareix difícil,
    i ja res m'és estrany
    i res no espero.
    Dins el palmell
    la vida i també
    la mort.

    Paisaje muerto llevamos dentro…

    Paisaje muerto llevamos dentro
    ahora que las campanas tocan
    a silencio. Andrajos de tiempo
    se nos adhieren, a penas
    cubriendo cansados cuerpos.

    Silentes, a la espera
    de que se nos revele
    la palabra final.

    Paisatge mort duem dins...

    Paisatge mort duem dins
    ara que les campanes toquen
    a silenci. Parracs de temps
    se'ns adhereixen, a penes
    cobrint cossos cansats.

    Silents, a l'espera
    que se'ns reveli
    el mot final.

    Y dentro de mí una voz me dice…

    Y dentro de mí una voz me dice:
    ven conmigo a contemplar
    cómo son las palabras por dentro,
    a sentir el pulso de las cosas.

    Y entonces piensas en aquellos
    a quienes quieres y con los que has
    convivido a lo largo de los años
    y todavía no conoces,

    -miradas fugitivas
    pensamientos cerrados, quizá
    sólo abiertos en momentos
    fugaces o en la intensidad
    del deseo.

    Pero nunca adentro,
    siempre cerca del torrente
    de silencios o de palabras;
    siempre a punto y pendiente,
    pero sin saber, sin saber.

    I dins meu una veu em diu…

    I dins meu una veu em diu:
    vine amb mi a contemplar
    com són les paraules per dintre,
    a sentir el pols de les coses.

    I llavors penses en aquells
    que estimes i amb qui has
    conviscut al llarg dels anys
    i encara no coneixes,

    -mirades que fugen
    pensaments tancats, potser
    només desclosos en moments
    fugaços o en la intensitat
    del desig.

    Però mai a dins,
    sempre a la vora del torrent
    de silencis o de paraules;
    sempre a punt i amatent,
    però sense saber, sense saber.

    De Dins l'esfera del temps / En la esfera del tiempo (1998)

    La sed…

    La sed.
    Eso sí que sé lo que es
    como la sentía
    en aquella calle donde -de pie
    ante una puerta - me decían:
    "No se sabe nada".

    Y aquel ir y venir,
    como siempre,
    ¡pero con aquella sed!

    Sed, insaciable,
    de agua.
    Sed que consumía la boca
    espesa
    un día tras otro.

    Cuántas veces oí
    aquellas palabras que
    al sopesarlas
    me parecían vacías.

    La sed,
    me la imaginaba de agua.

    Y ahora sí que puedo decir que
    esta otra sed
    tan honda que clama
    también es sed de agua.

    Set...

    Set.
    Aixó sí que sé el que és
    com la sentia
    en aquell carrer on -dreta
    davant d'una porta- em deien:
    "No se sap res".

    I aquell anar i venir,
    com sempre,
    però amb aquella set!

    Set, insaciable,
    d'aigua.
    Set que corsecava, la boca
    espessa
    un dia rere l'altre.

    Quantes vegades vaig sentir
    aquelles paraules que
    en sospesar-les
    em semblaven buides.

    La set,
    me la imaginava d'aigua.

    I ara sí que puc dir que
    aquesta altra set
    tan fonda que clama
    també ho és, d'aigua.

    El tiempo no pasa en vano…

    El tiempo no pasa en vano
    y nos resulta extraño.
    Cercano y lejano a la par.

    En el silencio devenimos
    esfinges. Pozo de secretos.

    Recóndita memoria que,
    como Medea, devora a sus hijos.

    El temps no passa en va…

    El temps no passa en va
    i se'ns fa estrany.
    Tot tan a prop i lluny ensems.

    En el silenci esdevenim
    esfinxs. Pou de secrets.

    Recòndita memòria que,
    com Medea, devora els seus fills.