ALGA Revista de Literatura nº93-94 - Año 2025
Dirección:
Goya Gutiérrez
Edición:
Grupo de Poesía ALGA
Responsables de la edición del presente número:
Enric Velo
Lucía León
Goya Gutiérrez
Maquetación, composición y diseño web:
Enric Velo
Portada:
Foto tomada en Lijiang, China que forma parte del
espectáculo Impression de Zhang Yimou
Por Craig Martin Getz
Sumario
http://revistaliterariaalga.com/
|
Traducciones de poesía
SUSANNA GONZÁLEZ TURIGAS
SUSANNA GONZÁLEZ TURIGAS (L'Hospitalet de Llobregat, 1963). Llicenciada en Filosofia per la UB. Conrea la poesia i la crítica literària. Ha publicat Foranies (Témenos, 2017), Totes les veus (Témenos, 2019) i El cuerpo del hambre (Animal Sospechoso Editor, 2024).
Traducció del català al castellà per XAVIER RODRÍGUEZ RUERA
|
EL PES
Allò que vas dir
el que vas callar.
Allò que els teus ulls van creure
la por i la culpa com un corcó.
L'oblit impossible,
les petjades que no s'esborren del camí ja fet.
La maleïda memòria,
l'el·lipsi pèrfida que torna inexorablement.
I tu, que et voldries nua.
EL PESO
Lo que dijiste
lo que callaste.
Lo que creyeron tus ojos
el miedo y la culpa, como carcoma.
El olvido imposible,
las huellas imborrables en el camino hecho.
La maldita memoria,
la elipse pérfida que inexorable vuelve.
Y tú, queriéndote desnuda.
|

Pesar
EVA HIERNAUX
|
SEDÀS
Rere el mirall d'aigua on s'esbiaixa la llum,
resseguint l'esquerda oberta
des d'on miro orb i escolto endins,
persevero en l'intent d'esbrinar el contorn
d'allò que no en té, on rau el calze que guarda
el pa i la sal, el revers del temps que resta.
Faig servir un garbell que no destria
la palla del gra. El record més petit viu i s'aferra.
Com la sàlvia, atzarosa, arrela al sòl escàs.
|
TAMIZ
Tras la pátina de agua que desvía la luz,
palpando la grieta expuesta
desde donde sorda y ciega escucho,
persevero tratando de adivinar impalpables
contornos, donde se halla el cáliz que atesora
el pan y la sal, el revés del tiempo por venir.
Uso un tamiz que no separa el grano
de la paja. El más nimio recuerdo vive y se aferra.
Como salvia azarosa arraiga en suelo yermo.
|
FORANIES
Un cop oberta la ferida,
rajarà la sang com aigua
esbandint el temps.
Esdevindrà llum insubmisa
que brolla d'una deu inesgotable
i impura, enllà l'oblit,
a les foranies.
Només el dubte clou,
esmena el silenci,
coagula, ofega la nafra.
Es replega cantant
l'himne dels vençuts.
I abandona, arreu,
signes esventrats
inscrits a l'interstici
de l'ombra que arrossega,
deixant en el paper
empremta de cicatriu.
LAS AFUERAS
Abierta la herida,
manará la sangre
como agua
que enjuaga el tiempo.
Se volverá luz insumisa
que brota de una fuente
impura, inagotable,
más allá del olvido,
en las afueras.
Solo la duda cierra,
corrige el silencio,
coagula, ahoga la llaga.
Se repliega cantando
el himno de los vencidos.
Por doquier abandona
destripados signos
inscritos en el borde
de la sombra que arrastra,
dejando cicatrices
sobre el papel.
De El cuerpo del hambre, Poesía 2017-2024
(Animal Sospechoso Editor, Barcelona 2024).
|

JOAQUIM PIJOAN
|
página siguiente 
|
|