ALGA Revista de Literatura
nº88-89 - primavera 2023
40 aniversario / 1983-2023




Dirección:
  • Goya Gutiérrez

    Edición:
  • Grupo de Poesía ALGA

    Responsables de la edición del presente número:
  • Enric Velo
  • Lucía León
  • Goya Gutiérrez

    Maquetación, composición y diseño web:
  • Enric Velo


  • Portada:
      Iglesia de los Franciscanos (Lucerna, Suiza)
      de Enric Velo


    Sumario
    http://revistaliterariaalga.com/

    Poesía

    MICHAEL KRÜGER

    MICHAEL KRÜGER. Nacido en 1943 en territorio de la RDA, se crio en Berlín Occidental. Director de la revista literaria Azkente mostrando los poetas medio mundo. Su obra consta de una cincuentena de títulos entre relatos, ensayos, novelas, traducciones y libros de poesía. En 1986 recibió el Premio de Poesía Peter Huchel, en 1996 el Prix Médicis Etranger; y en 2010, el Premio Joseph Breitbach.

    Traducción al castellano: CECILIA DREYMÜLLER

    BEI MÜNSING

    Ich ging durch den Wald, auf Münsing zu.
    Musik von winzigen Schlaginstrumenten,
    als hätte sich ein Orchester von Zwergen versteckt.
    Es dauert lange, bis man wirklich begreift,
    daß einen die Bäume überleben,
    der Falter dagegen, trotz seiner Schönheit, nicht.
    Es knackt unter den Schuhen. Regen,
    mit dem die Zuversicht kommt und geht.
    Habe ich mich verirrt? Es ist keine Schande,
    den Weg nicht zu erkennen, den man gegangen ist.
    Ein Wort fällt mir ein: Lupinen,
    es führt mich zurück in die Kindheit,
    in die Zeit vor der Erfindung der Scham.
    Wenn nur die Bäume nichts merken!

    CERCA DE MÜNSING

    Andaba por el bosque, hacia Münsing.
    Música de diminutos instrumentos de percusión,
    como de una orquesta de enanos escondida.
    Lleva mucho tiempo hasta que comprendes de verdad,
    que los árboles te sobrevivirán,
    la mariposa, en cambio, no, a pesar de su belleza.
    Algo cruje bajo los zapatos. Lluvia,
    con la que va y viene la confianza.
    ¿Me he perdido? No es ninguna vergüenza
    no reconocer el camino que se ha recorrido.
    Me viene a la mente una palabra: altramuces,
    que me lleva de vuelta a la infancia,
    a la época antes del nacimiento de la vergüenza
    ¡Ojalá no se enteren los árboles!

    (Umstellung der Zeit.)

    De la antología Transversal Poesía alemana del siglo XXI,
    Editorial Tresmolins, S.L, Barcelona, 2022

     

    página siguiente