LLUVIA
Se desnudan nubes,
se extienden
en lluvia y tiempo
sobre los setos.
Una blanca sábana
recoge los besos del cielo.
|
PIOGGIA
Si denudano nubi,
si distendono
in pioggia e tempo
sulle siepi.
Un bianco lenzuolo
raccoglie i baci del cielo.
|
ME SUMERJO...
Me sumerjo en la noche,
en su sábana de cobre
entre susurros de no mantenidas
promesas.
Indago la fiebre del tiempo,
del verde y los tiestos son sombras
entre pimpollos de papel.
|
MI IMMERGO...
Mi immergo nella notte,
nel suo lenzuolo di rame
fra bisbigli di non mantenute
promesse.
Indago la febbre del tempo
del verde e i vasi sono ombre
tra boccioli di carta.
|
SUEÑAN
entre las palmeras
en los desiertos
olas y limones:
los camelleros
tienen
odres colmados
de esperanza
y el corazón más allá
de las dunas. Ciertas noches,
cuando las estrellas
dejan el triunfo
a la luz lunar,
las tiendas de los beduinos
abren las telas
y escuchan cantos
y cantinelas lejanas.
Aprieta
entre los brazos
el corazón
sobre otros umbrales
quizás una novia,
una muchacha,
un niño…
que sueña con ramas
de cerezos florecidos.
|
SOGNANO
fra le palme
nei deserti
onde e limoni:
i cammellieri
hanno
otri ricolmi
di speranza
e il cuore al di là
delle dune. Certe notti,
quando le stelle
lasciano il trionfo
alla luce lunare,
le tende dei beduini
dischiudono i teli
e ascoltano canti
e nenie lontane.
Stringe
fra le braccia
il cuore
su altre soglie
forse una sposa,
una fanciulla,
un bimbo...
che sogna rami
di ciliegi fioriti.
|