Antología de poetas italianos de los siglos XX y XXI
traducidos al castellano y catalán
Traducciones del italiano: Carlos Vitale, Rodolfo del Hoyo y Eduardo Margaretto
Giuseppe Ungaretti
(Traducción del italiano: Eduardo Margaretto)
GIUSEPPE UNGARETTI (Alejandría, 1888 - Milán, 1970) Nacido en África, donde su padre muere pocos días después, se interesa enseguida por Rimbaud, Mallarmè y Baudelaire, tanto que con 24 años decide trasladarse a París. El simbolismo y el hermetismo marcaron para siempre su producción poética.
VIGILIA
Una noche entera
tirado junto
a un compañero
masacrado
con la boca
dentada
vuelta al plenilunio
con la congestión
de sus manos
en mi silencio
penetrada
escribí
cartas llenas de amor
Nunca he estado
tan
agarrado a la vida
|
VEGLIA
Un' ìntera nottata
buttato vicino
a un compagno
massacrato
con la sua bocca
digrignata
volta al plenilunio
con la congestione
delle sue mani
nel mio silenzio
penetrata
ho scritto
lettere piene d'amore
Non sono mai stato
tanto
attaccato alla vita
|
ABURRIMIENTO
También esta noche pasará
Esta soledad que nos rodea
titubeante sombra de los cables de tranvías
sobre el húmedo asfalto
Miro las cabezas de los cocheros
medio dormidos
cabecear
|
NOIA
Anche questa notte passerà
Questa solitudine in giro
titubante ombra dei fili tranviari
sull'umido asfalto
Guardo le teste dei brumisti
nel mezzo sonno
tentennare
|
|