ALGA Revista de Literatura nº70 - otoño 2013
Dirección:
Goya Gutiérrez
Edición:
Grupo de Poesía ALGA
Responsables de la edición del presente número:
Goya Gutiérrez
Enric Velo
Maquetación, composición y diseño web:
Enric Velo
Portada:
- Niña saharaui
de Marcello Scotti
Sumario
http://revistaliterariaalga.com/
|
Poesía
JETON KELMENDI
JETON KELMENDI, (Peja, Kosovo, 1978). Es poeta, dramaturgo, traductor y periodista, actualmente vive en Bruselas. Estudios de periodismo en la universidad de Prishtina, Kosovo y políticas internacionales y seguridad en la Universidad de Bruselas. Ha publicado poesía, ensayo y cuentos. Considerado como uno de los más representativos de la actual poesía albanesa, ha sido traducido a más de 25 idiomas. Ha sido Premio Internacional Solenzara, Paris, 2010, Premio Nacional "Din Mehmeti" - Gjakove, Kosova, 2011, y otros. Libros publicados entre otros: El Siglo de Promesas, 1999, Mas Alla del Silencio (2002), La Señora Palabra (2007), Viniste por las huellas del viento (2008), El tiempo cuando tendra tiempo (2009), El camino de los pensamientos (2010).
Traducción del original albanés por PETER TASE
|
PENSAMIENTOS DEL ALMA
Haciendo cientos de caminos
Sólo una vez pudo reunirse tanta maravilla.
Más allá de lo imposible.
Hay una posibilidad,
Dos miradas que se funden.
Medio cuento, medio leyenda
Apenas solar, lunar,
Ir y venir.
Nos hicimos más verdaderos.
La promesa,
Nuestra palabra del alma
Hoy comienza el camino,
Los días se suceden
Tú ya lo sabes, mi querida.
No permanezcas en silencio mañana.
Cuantas veces
He de decir tu nombre.
Mis palabras son ángeles,
Mi ángel.
Cada vez que estás en silencio,
Hablas mucho más.
Así son los pensamientos del alma
|
PARA LA VALENTÍA
(PËR KURAJO)
Un día
Llegará mi día
Si es verdad que
Cada uno tiene su propio día
Yo sabré esperarlo
Tendrá pan la tierra
Y agua el manantial
Lo suficiente para llenar los vacíos
¿Pero qué haremos
Desconfiar del mañana?
También quise callar
Hablar un poco
Volverme sombra
Parar la luz del sol
Quise
Sobrepasar las lacras de humanidad
Ayer vi que puedo
Desenvolverme
Sin ti
Tarde o temprano
Ayer
Intenté
Disfrutar al máximo.
|
UN POCO MÁS TARDE
(PAK ME VONË)
Un poco más tarde
Saldrá
En la piedra de la palabra
Para ti saldré yo también
Te esperaré largamente
Con todas las partidas
Con todas las llegadas
|
página siguiente 
|
|